trouser suits

美 [ˈtraʊzər suːts]英 [ˈtraʊzə(r) suːts]
  • n.(女子的)衣裤套装
  • trouser suit的复数
trouser suitstrouser suits

trouser suits

频次

  • 1
    N-COUNT (上衣与裤子搭配的)女式长裤套装
    A trouser suit is women's clothing consisting of a pair of trousers and a jacket which are made from the same material.

  1. Out came a battalion of tapered trouser suits , and the hair got shorter .

    于是,大批锥形裤套装披挂上阵,头发也变短了。

  2. the bright Beatle trouser suits and caftans of spring-summer 2009 .

    2009年春夏的披头士风格鲜艳裤套装和宽松束腰长裙。

  3. They are seen as the uniform of the high-flying career businesswoman , but it seems trouser suits are not the best way to make a good first impression .

    裤装似乎是有抱负的职业女性的制服,但穿裤装并不容易给人留下良好的第一印象。

  4. She wears unflattering trouser suits , floral-print blazers and uninspiring heels , her critics say ; she looks boring and cold .

    她穿着不讨人喜欢的长裤套装,鲜艳的大花上衣,和平淡无奇的高跟鞋。批评人士说,她看上去沉闷而冷漠。

  5. And they discuss wardrobes : Fern á ndez 's expensive and colourful designer outfits and Clinton 's uniform-like dark trouser suits .

    批评家还会讨论她们的着装:费尔南德斯的服装设计华贵艳丽,而克林顿身着深色制服样式的裤装。

  6. Women wearing skirt suits are viewed as more successful than those wearing trouser suits favoured by powerful women such as Hillary Clinton and Angela Merkel , scientists have found .

    社会学家发现:穿裙子的女性要比喜欢穿裤子套装的女性,比如HillaryClinton和AngelaMerkel看起来更成功。

  7. Though their collections are full of push-up corsetry and crystals , the Dolce & Gabbana business is actually built on tailoring , white shirts , and trouser suits .

    虽说他们设计的系列服装都是可捋式紧身衣与水晶饰件,但杜嘉班纳的业务实际上靠的是成衣、白衬衣以及女衫裤套装。

  8. So while trouser suits – favoured by powerful women such as US Secretary of State Hillary Clinton and German chancellor Angela Merkel – are associated with ambition and success , a skirt suit gives a more positive first impression .

    所以当想美国国务秘书HillaryClinton以及德国司法官AngelaMerkel等职场女强人喜欢裤装示人,并以因此使人联想到强势和成功时,裙装则更容易给人一个更加正面的第一印象。

  9. Harman , who like Hillary Clinton favours trouser suits , has advocated dress - down days in the house of Commons , though last weekend she described Conservative Party policies as " back to basics with an open - necked shirt " .

    与希拉里克林顿一样钟情裤装的哈曼,在下议院里推崇简约的着装风格,不过上周末她描述保守党的政策是,“回到开襟衬衫那种反璞归真的状态”。

  10. Likewise , you could see Clinton 's trouser suits and simple shirts as the ultimate in corporate gender camouflage ; sartorial attempts to uphold , not push , boundaries ( despite her occasional penchant for wearing a Fern á ndez-type pink or orange jacket ) .

    同样地,你可以将克林顿的裤装和简洁的衬衫最终视为公司式的性别装束;这种裁减风格是为了维系而不是打破这种界限(尽管她偶尔倾向穿着费尔南德斯类型的粉色或橙色夹克)。